1 John 5

Kapitel 5

1
[Status: Ungeprüft]
Jeder, der glaubt, daß Jesus der Christus (Messias) ist, ist aus {dem} Gott geboren (gezeugt, entstanden), und jeder, der den Gebärenden (Zeugenden) liebt, liebt auch den aus ihm Geborenen (Gezeugten)
Das kann sich auf Jesus oder den Glaubensbruder beziehen (Haubeck, Wilfried/von Siebenthal, Heinrich, Neuer sprachlicher Schlüssel zum griechischen Neuen Testament)
.
2Daran erkennen wir, daß wir die Kinder {des} Gottes lieben, daß (wenn) wir {den} Gott lieben und seine Gebote halten (tun). 3Das nämlich ist die Liebe zu {dem} Gott
w. Liebe des Gottes. Es handelt sich um einen Genetiv des Objektes, also "Liebe zu Gott".
, daß wir seine Gebote halten (bewahren) – und seine Gebote sind nicht schwer.
4Denn alles, was aus (von) Gott geboren (gezeugt, entstanden) ist, besiegt die Welt. Und das ist der Sieg, der die Welt besiegt hat: Unser Glaube. 5Wer aber ist [der (es),] der die Welt besiegt, wenn nicht der, der glaubt, daß Jesus der Sohn {des} Gottes ist? 6Dieser ist es (der), der durch Wasser und Blut gekommen ist, Jesus Christus. Nicht im Wasser allein, sondern im Wasser und im Blut. Und der Geist ist [es (der),] der bezeugt, denn (daß) der Geist die Wahrheit (ist). 7Denn drei sind [es], die Zeugnis geben (ablegen; bezeugen),
Das hier in nur wenigen griechischen und ansonsten nur lateinischen Manuskripten eingefügte sogenannte Comma Johanneum ("...") ist mit Sicherheit als sekundär und nicht zum originalen Text gehörig zu betrachten. Cf. Metzger, Bruce M., United Bible Societies (1994). A Textual Commentary on the Greek New Testament.
8Der Geist und das Wasser und das Blut, und die drei sind in das Eine (eins)
D.h. die Zeugnisse stimmen überein, vgl. Dtn 19,15
.
9Wenn wir das Zeugnis der Menschen annehmen – das Zeugnis Gottes ist größer, weil dies das Zeugnis Gottes ist, das er über (für) seinen Sohne Zeugnis gegeben (abgelegt; bezeugt) hat. 10Wer an den Sohn Gottes glaubt, hat das Zeugnis in sich; wer Gott nicht glaubt, hat [aus ihm] einen Lügner gemacht, weil er nicht an das Zeugnis geglaubt hat, das Gott über (für) seinen Sohn gegeben (abgelegt; bezeugt) hat. 11Und dies ist das Zeugnis,
Im Griechischen steht „ μαρτυρία “: das, was (von Gott, V.9) bezeugt wurde. (Wird hier näher bestimmt, was Gott bezeugt, oder wie er es bezeugt hat?)
dass Gott uns ewiges Leben gegeben hat und dieses Leben in seinem Sohn ist.
12Wer den Sohn hat, hat das Leben. Wer den Sohn Gottes nicht hat, hat das Leben nicht. 13Dies (Diese Dinge) habe ich Euch – denen, die an den Namen des Sohnes Gottes glauben – geschrieben, damit Ihr wisst, dass Ihr ewiges Leben habt. 14Und dies ist die Freimütigkeit (Zuversicht, gutes Zutrauen, Offenheit), welche wir zu ihm haben, dass, wenn wir irgendetwas erbitten nach (gemäß) seinem Willen, er uns hört (erhört). 15Und wenn wir wissen, dass er uns erhört (hört) in Bezug auf [alles], was (immer) wir erbitten, wissen wir, dass wir alles (das Erbetene, die erbetenen Dinge) haben, was (die) wir von ihm erbeten haben. 16Wenn einer seinen Bruder sündigen sieht, eine Sünde[, die] nicht zum Tod [führt], soll (wird) er [für ihn] bitten, und er (Gott) wird ihm Leben geben - denen die nicht zum Tod sündigen. Es gibt Sünde[, die] zum Tod [führt]. Nicht über diese (jene) [Sünde] sage ich, daß er bitten soll. 17Jedes Unrecht [Jede Ungerechtigkeit] ist Sünde, und es gibt Sünde[, die] nicht zum Tod [führt]. 18Wir wissen, daß jeder, der aus (von) Gott geboren (gezeugt) ist, nicht sündigt, sondern, wer aus (von) Gott geboren (gezeugt) wurde, den bewahrt er
D.h. Gott. Vgl. Rudolf Schnackenburg, Die Johannesbriefe, Freiburg, Basel, Wien 1984, S. 280 f.
(der hütet/bewahrt sich)
So NA28 im Unterschied zu NA27. Gibt es schon Kommentare, die diese Variante auslegen? Die Frage "wie bewahrt man sich" wird hier nicht gestellt. Sondern vielleicht: Weil ich Kind Gottes bin, werde ich automatisch mich von Sünde fernhalten (wollen, versuchen).
, und der Böse (Schlechte) berührt (erreicht) ihn nicht.
19Wir wissen, daß wir aus Gott sind und die ganze Welt im (in [der Sphäre des]) Bösen (Schlechten, Argen) liegt. 20Wir wissen aber, dass der Sohn Gottes gekommen ist und uns gegeben hat [das] Erkenntnisvermögen (Verstehen, Sinn), damit wir erkennen den Wahrhaftigen
d.i. Gott, der Vater (denn danach ist von "seinem" Sohn die Rede)
und wir sind in dem Wahrhaftigen, in seinem Sohn Jesus Christus. Dieser ist der wahrhaftige Gott und [das] ewige Leben.
21Kindlein (Kinderchen)
Diminutiv von Kinder.
, hütet (schützt) euch {selbst} vor den Bildern (Trugbildern, Götzen)!
Copyright information for GerOffBiSt